Main Article Content

WAFAA DAHHAM MOHAMMED
Wafaadaham72@gmail.com

Abstract

Declaratives are those speech acts that brings changes to the world via uttering them. They are judged by certain pragmatic criteria and determined by certain conditions to be taken as genuine acts. Thus, their specification raises problematic area as not all declarative utterances serve out performatively. The specificity of pragmatic conditions of declaratives lead to another problem in that  affecting the same immediate change would not similarly be attributed in two different  languages. Therefore, declaratives pose difficulties for translators in categorizing them and affecting immediate change. Accordingly, it aims at: 1)setting some felicity conditions for determining whether the specified declarative expressions serve out performatively. 2)Examining whether English declaratives are perceived performatively in Arabic and vice versa. 3- providing some remedies for mistranslated declaratives. The objective of study is confined to a number of declaratives selected from dialogues, comments, and debates of English and Arabic Channels ( e.g. Al-Jazeera TV and BBC). The result  of the study shows that declaratives are performatively influenced by contextual nature. From functional perspective, the perception of English declarative acts are different from the Arabic ones and vice versa. The most accurate rendering of declaratives is based on the correspondence between perception and immediate illocutionary affects.

Metrics

Metrics Loading ...

Article Details

How to Cite
MOHAMMED, W. D. (2021). CATEGORIZING DECLARATIVE SPEECH ACTS IN ENGLISH – ARABIC POLITICALTRANSLATION : A PRAGMATIC STUDY. Journal of Tikrit University for Humanities, 28(10), 100–116. https://doi.org/10.25130/jtuh.28.10.2021.24
Section
Articles

References

- Allan, K. (1998). Meaning and Speech Act: Monash University.

- Al- Hamdani, O. M. (2012). Explicit Declaration Speech Acts in English Translation. In Tikrit University Journal for Humanities. Vol (19) No.(7). Pages (1-38).

- Al – Sulaimaan, M. M. ( 2004) A Semantic Analysis of Arabic Declarative Verbs: in Adab Al – Rafidayn, No 13.

- Archer, D., Aijmer, K. and Wichmann, A. (2012). Pragmatics. London: Routledge.

- Austin, J.L.(1962). How to Do Things with Words. London: Oxford University Press.

- Black, E. (2006). Pragmatic Stylistics. Edinburgh University Press Ltd

-Moore, A. (2001). Pragmatics. Retrieved from URL.http://www.shunsley.erill.net/armoore/ On October25, 2017

- Huang, Y. (2006). The Oxford Dictionary of Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.

- Hussein, H. and Mhammad, W. ( 2016). The Impact of Context in English – Arabic Literary Translation with Reference to Pragmatic Ambiguity. Retrieve from Tikrit University Journal for Humanities. Vol (23) No.(2). Pages (47-75).

- Leech, G.(1983) Principle of Pragmatics. London: Longman.

- Leech, G. (1981) Semantics. London: Penguin Books Ltd.

- Levinson, S. (1983). Pragmatics. London : Cambridge University Press.

- Searle, J. (1969). Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.

-ــــــــــــــــــــــــــــ(1979). Expression and Meaning. Cambridge: Cambridge University Press.

- Searle, J. & Vanderveken, D. (1985). Foundation of Illocutionary Logic. Cambridge : Cambridge University Press.

- Taping, M., Yudi J.i, Dhafid W. (2017). Rhetorical Devices in Hillary Clinton Concession Speech. Journal of English Language Studies, 02(2), 225-240.

- Vanderveken, D. (1990) Principles of Speech Act Theory. London: Routledge.

- Wierzbica, A. ( 1987). English Speech Act Verbs : A Semantic Dictionary. Australia : Academic Press.

- Yule, G. (1996). Pragmatics. New York: Oxford University Press.