دراسة تداولية للأعمدة الشائعة في بعض الصحف الانكليزية والعربية: دراسة مقارنة
محتوى المقالة الرئيسي
الملخص
قدمت هذه الرسالة تحليلا تداوليا للأعمدة الشائعة في الجرائد التي تحتوي على الشائعات للمشاهير والكتاب والمؤلفين ورؤساء البلاد، تهدف الدراسة الى بيان الطريقة التداولية في طرح الشائعة حتى تصل للقارئ بهدفه المقصود إن كانت في اللغة الانكليزية او اللغة العربية. قد اختير اثنان واربعون عامودا للتحليل وطبقت عليها نظرية العالم سيرل لتصنيف( فعل الكلام) و(الافتراض) للعالم ليفنسن .
من بين النتائج التي توصلت لها هده الرسالة هو أن الشائعات الانكليزية والعربية تتكون من التداولية والمعنى المقصود وليس المكتوب حيث ان لكل من اللغة الانكليزية دورا في استخدام العناصر التداولية في طرح الشائعات وأيضا اللغة العربية لها استخدام يختلف بالنسب التي استخرجت من هدة الدراسة في استخدام العناصر التداولية في طرح عامود الشائعات ، كذلك توصلت الدراسة ان كلا المجتمعين استخدما فعل الكلام الاعلاني لكن بنسب مختلفة.
المقاييس
تفاصيل المقالة

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution 4.0 International License.
المراجع
Huang, Y. (2007) Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
Yule, G. (1996), Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
Kreidler, W. (1998). Introducing English Semantics. By Routledge, London, Canada and New York: British Library Cataloging in Publication Data.
Liu, S. (2000). What is Pragmatics ? Center of Linguistics, University of Western Australia < http: //www. Center/ling www/Liu. htm >
Levinson, S. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Mey, J. (1993). Pragmatics: An Introduction . Oxford.
Searle, J (1969 ). An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Turki,R.(2019).Speech act of Invocation in Iraqi Arabic.Vol.4.Journal of Tikrit University for Humanites.
Wales, K. (1989). A Dictionary of Stylistics. London and New York: Longman Group Ltd.